Публичная оферта

Договор присоединения (публичная оферта) о предоставлении услуг перевода

1. Общие положения

1.1. ОБЩЕСТВО С ОГРАНИЧЕННОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ «БЮРО ПЕРЕВОДОВ «МАКРОГЛОБАЛ», в лице директора Шагун Екатерины Николаевны, действующей на основании Устава (далее — «Исполнитель»), руководствуясь статьями 633 и 641 Гражданского кодекса Украины, предоставляет публичную оферту (далее — «Публичная оферта») Заказчикам Исполнителя, желающим получить услуги и заключить Договор о предоставлении услуг перевода (далее — «Договор»)

1.2. Присоединением к Договору (акцептом) считается оплата услуг Исполнителя посредством безналичного перевода средств на основании счета, выставленного Исполнителем, в том числе с использованием электронного платежного средства.

1.3. В рамках настоящего Договора Исполнитель и Заказчик будут именуться «Сторона», а в совокупности — «Стороны».

2. Предмет договора

2.1. Исполнитель обязуется предоставлять услуги по переводу на условиях, определённых настоящим договором, которые включают в себя письменный перевод текстов различного характера и сложности с одного языка на другой (язык оригинала документа и язык перевода указываются Заказчиком при отправке Документа Исполнителю).

2.2. Услуги по переводу могут быть оказаны для любого языка, указанного клиентом.

2.3. Исполнитель при необходимости может самостоятельно принимать решения о привлечении других лиц для оказания услуг на условиях сотрудничества. Это могут быть профессиональные переводчики, филологи, юридические лица и физические лица.

3. Порядок заключения договора, стоимость услуг

3.1. Договор считается заключенным с момента принятия предложения о предоставлении услуг перевода (Публичной оферты) Заказчиком.

3.2. Заказчик отправляет Заказ на электронный адрес Исполнителя macroglobal@ ukr.net.

3.3. Заказ должен содержать: текст, который требует перевода, язык, на который он переводится, характер перевода (с нотариальным заверением подписи переводчика или без него/ срочный или нет/ с приложением перевода к оригиналу или без и т. д.).

3.4. Исполнитель в разумные сроки направляет Заказчику ответ с указанием срока выполнения перевода и его стоимости (ориентировочной).

3.5. Стоимость услуг и срок их оказания определяются индивидуально в зависимости от сложности текста, общего количества знаков с пробелами в тексте, языка, с которого и на который осуществляется перевод, срочности оказания услуг, а также стоимости услуг привлечённых специалистов (при необходимости).

Стоимость готового перевода может отличаться от ориентировочной стоимости, указанной Заказчиком, в пределах 10%.

4. Оплата и порядок оказания услуг

4.1. Оплата услуг письменного перевода осуществляется Заказчиком на условиях частичной предоплаты в следующем порядке:

— 50 % от ориентировочной стоимости Услуг оплачиваются Заказчиком в течение 3 (трех) календарных дней с момента получения счета.

Полная оплата услуг Исполнителя производится Заказчиком в течение 3 (трех) календарных дней с момента подписания Сторонами Акта об оказанных услугах на основании счета Исполнителя.

4.2. Исполнитель приступает к оказанию услуг в соответствии с Договором и соглашениями к нему только после зачисления предоплаты на банковский счет Исполнителя.

4.3. Документами, которые подтверждают оказание услуг по Договору, являются подписанный обеими Сторонами Акт оказанных услуг. Исполнитель направляет Акт оказанных услуг Заказчику по электронной почте вместе с текстом перевода на согласование.

В случае, если Заказчик не подписал Акт в течение 2 (двух) дней с момента его получения и не предоставил письменный мотивированный отказ от подписания Акта в течение 2 (двух) дней с момента получения Акта, Услуги считаются оказанными Исполнителем в полном объеме и подлежат оплате.

5. Права и обязанности сторон

5.1. Права Исполнителя:

5.1.1. Требовать от Заказчика предоставления всей необходимой информации и материалов для выполнения услуг по переводу.

5.1.2. Определять порядок и методы оказания услуг по переводу в соответствии с требованиями к качеству и требованиями Заказчика.

5.1.3. Получать вознаграждение за оказанные услуги по переводу в соответствии с условиями договора.

5.1.4. Отказать Заказчику в предоставлении Услуг в случае неуплаты или неполной оплаты Услуг в установленные сроки, в соответствии с п. 4.1. настоящего Договора, несвоевременного заказа Услуги и невозможности оказать Услугу в установленные Заказчиком сроки, а также в случае нарушения условий настоящего Договора.

5.2. Исполнитель обязуется:

5.2.1. Оказывать Услуги, заказанные Заказчиком, при условии их оплаты Заказчиком в соответствии с условиями настоящего Договора.

5.2.2. По предварительной договоренности подтверждать выполненный перевод документов нотариальным заверением подписи переводчика или заверением печатью бюро переводов.

5.2.3. По запросу Заказчика предоставлять полную и своевременную информацию о ходе выполнения услуг по переводу.

5.3. Права Заказчика:

5.3.1. Заказчик вправе требовать от Исполнителя оказания услуг по переводу в соответствии с условиями договора и установленными стандартами качества.

5.3.2. Заказчик имеет право получить от Исполнителя полную и точную информацию об оказании услуг по переводу и ходе работ.

5.4. Заказчик обязуется:

5.4.1. Своевременно предоставлять Исполнителю достоверную информацию и материалы, необходимые для оказания услуг по переводу;

5.4.2. Оплачивать услуги по переводу, оказанные Исполнителем, в порядке, размере и в сроки, предусмотренные настоящим Договором.

6. Ответственность сторон

6.1. В случае нарушения Договора Сторона несет ответственность, определенную действующим законодательством Украины. Нарушением Договора является его неисполнение или ненадлежащее исполнение, то есть исполнение с нарушением условий, определенных содержанием настоящего Договора

6.2. Сторона не несет ответственности за нарушение Договора, если оно произошло не по ее вине (умыслу или неосторожности).

6.3. В случае неисполнения или ненадлежащего исполнения Исполнителем условий настоящего Договора Исполнитель обязуется за свой счет исправить ненадлежащим образом выполненный перевод и провести редактирование. Ненадлежащим считается такое выполнение перевода и редактирования перевода, которое привело к существенному изменению содержания документа. Стилистические, орфографические, канцелярские (технические) и синонимические недостатки, не изменяющие содержания текста, не считаются ненадлежащим выполнением.

6.4. За нарушение сроков оплаты Заказчик обязан уплатить Исполнителю пеню в размере двойной учетной ставки НБУ от стоимости фактически оказанных и неоплаченных в срок, установленный настоящим Договором, Услуг за каждый день просрочки и за весь срок такой просрочки. В случае нарушения Заказчиком сроков оплаты более чем на 10 (десять) рабочих дней, Исполнитель имеет право требовать уплаты штрафа в размере 10 % (десяти процентов) от стоимости фактически оказанных, принятых Заказчиком, но неоплаченных Услуг.

7. Конфиденциальность

7.1. Обе стороны обязуются соблюдать конфиденциальность в отношении всей исходной документации, касающейся настоящего Договора.

7.2. Стороны обязуются не разглашать какую-либо конфиденциальную информацию третьим лицам без предварительного письменного согласия другой Стороны.

8. Форс-мажор

8.1. Исполнитель и Заказчик освобождаются от ответственности за неисполнение или задержку исполнения любых обязательств по настоящему договору в случае возникновения обстоятельств непреодолимой силы (форс-мажор), которые делают невозможным исполнение обязательств по настоящему договором и которые они не могли предвидеть или предотвратить путем применения доступных мер.

8.2. К обстоятельствам форс-мажора относятся, но не ограничиваются, стихийные бедствия (наводнения, землетрясения, пожары и т. п.), военные действия, военные операции, террористические акты, блокады, экономические санкции, а также любые действия или неизвестные обстоятельства, которые препятствуют или делают невозможным исполнение обязательств по настоящему договору.

8.3. В случае возникновения форс-мажорных обстоятельств сторона, столкнувшаяся с такими обстоятельствами, уведомляет об этом другую сторону в разумный срок с момента наступления форс-мажорных обстоятельств и прилагает все усилия для преодоления последствий этих обстоятельств.

9. Персональные данные

9.1. Соглашаясь с условиями Публичной оферты, Заказчик дает согласие на сбор, обработку и передачу своих персональных данных (в частности, адреса электронной почты, контактных телефонов, имени, фамилии, даты рождения и т. п.) Исполнителю и другим третьим лицам, привлекаемым Исполнителем для исполнения настоящего Договора, в пределах, необходимых для выполнения обязательств по настоящему Договору.

9.2. Стороны обязаны в соответствии с законодательством Украины о защите персональных данных гарантировать, что персональные данные будут надлежащим образом защищены от любой незаконной обработки и незаконного доступа к ним. Они обязуются принять все необходимые меры, чтобы предотвратить разглашение персональных данных сотрудниками или любыми другими уполномоченными лицами, которым были переданы такие данные или которые стали о них осведомленными в связи с выполнением обязанностей по настоящему Договору.

10. Срок действия договора

10.1. Начало действия договора:

10.1.1. Действие настоящего договора вступает в силу с момента принятия Заказчиком условий настоящего договора, которое происходит путем акцепта Публичной оферты Исполнителя.

10.2. Срок действия:

10.2.1. Договор действует до момента полного исполнения Сторонами своих обязательств по Договору

10.3. Расторжение договора:

10.3.1. Стороны имеют право расторгнуть настоящий договор по взаимному согласию в любое время.

10.3.2. Договор может быть расторгнут любой из Сторон в одностороннем порядке. В случае досрочного расторжения договора по инициативе одной из сторон, сторона-инициатор возмещает другой стороне понесенные ею расходы, связанные с исполнением настоящего договора.

10.3.3. Расторжение договора не освобождает Стороны от исполнения обязательств, накопленных к тому моменту, и от ответственности за нарушение условий договора.

11. Прочие условия

11.1. Нарушение договора:

11.1.1. В случае нарушения какого-либо из условий настоящего договора одной из Сторон, другая Сторона вправе требовать возмещения убытков, причиненных таким нарушением, в порядке, установленном действующим законодательством.

11.2. Юрисдикция:

11.2.1. Настоящий договор и все вопросы, возникающие в связи с его исполнением или расторжением, подлежат толкованию и разрешению в соответствии с действующим законодательством Украины, а судебная юрисдикция в отношении любых споров, возникающих в связи с настоящим договором, принадлежит исключительно судам Украины.

12. Реквизиты Исполнителя

ООО «БЮРО ПЕРЕВОДОВ «МАКРОГЛОБАЛ»

Украина, 01024, г. Киев, ул. Большая Васильковская, дом 17, помещение 3А

Код ЕГРПОУ 41937431

Р/р UA063052990000026001005008269 в АТ КБ «ПРИВАТБАНК»

Тел.: +38 (044) 227 01 24

Ел.пошта: macroglobal@ukr.net