г. Киев, ул. Тверская 6 (Ежи Гедройца 6), 5-й этаж, офис 7
Перевод — это передача информации с иностранного языка. Его литературный вид предполагает работу над мемуарами, детской литературой, произведениями в стихах и прозе, песнями, сценариями фильмов и т.д.
Литературный перевод текста отличается от других типов работы.
Содержание произведения невозможно передать дословно. Автор представляет действительность в виде образов, которые оказывают эстетическое, эмоциональное и интеллектуальное влияние на читателя. Они понятны в культуре, на языке которой написано произведение.
Для передачи образов и атмосферы, созданной автором, переводчик подбирает средства понятные в культуре читателя.
Качественный письменный художественный перевод отвечает требованиям:
Соответствие литературным нормам языка, на котором передается произведение. Автор и интерпретатор принадлежат к разным культурам с отличными языковыми нормами. Литературный перевод текста сохраняет форму выражений оригинала, но передает их в соответствии с нормами, принятыми в языке перевода.
Письменный художественный перевод знакомит читателя:
Основные проблемы составляют:
Сроки выполнения заказа зависят от специфики языка. Так, стандартный объем работы переводчика с английского языка — семь страниц в день. С азиатских (корейского, китайского, японского) — меньше.
Поэтому срочный художественный перевод предполагает превышение нормы и стоит дороже.
Услуга литературного перевода включает работу нескольких специалистов: переводчика, редактора и корректора.
На стоимость влияют:
Художественный перевод в Киеве стоит заказать в «МакроГлобал». Оставьте заявку, менеджер свяжется с вами, просчитает стоимость и согласует сроки выполнения работы.
Прежде чем вы получите заказ, его переведет квалифицированный специалист, вычитают редактор и корректор.
По желанию бесплатно оформим письменный художественный перевод в двуязычном виде. При необходимости готовый вариант доставит курьер.