Polish

Price
from 250 UAH
Quickly
from 30 min
Quality
ISO 17100:2015
Location
in Kyiv or online

The Polish language is characterized by a complex system of sibilant sounds, a unique orthography (the letters ą, ć, ę, ł, ń, ó, ś, ź, ż), and an extensive case system. At MacroGlobal, we pay special attention to the correct transliteration of Ukrainian and English proper names in accordance with Polish phonetic norms, which is critical for notarial deeds and employment contracts. Our linguists ensure terminological accuracy in documents submitted to ZUS, the Tax Office, or for obtaining a Residence Card, taking into account the specifics of Polish business etiquette.

Translation process in in Polish language

1
Reception
Receipt of documents and assessment
2
Translation
Professional translation by a specialist
3
proofreading
Validation and editing according to ISO 17100:2015
4
Certification
Notarization or seal of the bureau

Professional document translation services from Ukrainian to Polish and notarized translation from Polish to Ukrainian. Fast, high-quality, and reliable. MacroGlobal – your expert in the field of translation.

When planning to move abroad or collaborate with foreign countries, it is important to remember that documents must be translated and legalized in order to operate legally in a foreign country. To live, study, or work in Poland legally, you must submit documents in Polish. It is important that the documents are prepared correctly, so it is best to trust specialists in this field. Macroglobal in Kyiv offers both professional translations and the option of notarizing documents.

When is a notarized translation from Polish to Ukrainian required?

A professional translator from Ukrainian to Polish is needed in several key situations where documents are of an official, legal, administrative, or formal nature.

No. Factor Explanation
№1 Submission of documents for a visa, a work permit for work or study If you plan to work, study, or move to Poland, you will need to have most official documents (such as diplomas, birth certificates, and criminal record checks) translated from Ukrainian into Polish for submission to consulates, embassies, or Polish government agencies. The same applies in reverse: if you have diplomas or other documents obtained in Poland, a notarized translation from Polish into Ukrainian is required for them to be valid in Ukraine..
No. 2 Obtaining a permit for temporary or permanent residence When submitting an application for obtaining a visa, a resident card, asylum or other permit for residence in Poland it is necessary have a notarized translation of the documents into Polish language (for example, certificates of birth, documents, which certify identity, diplomas, certificate of no criminal record).
№3 Офіційні договори та контракти Якщо ви підписуєте юридичні документи, такі як контракти, угоди про співпрацю або оренду житла в Польщі, вони повинні бути перекладені польською мовою, щоб мати юридичну силу. Це необхідно, щоб усі сторони правильно розуміли умови угоди.
No. 4 Medical and insurance documents Sometimes an accurate translation of medical documents into Polish is required if you need to obtain health insurance or undergo medical procedures in Poland. In particular, if a person seeks treatment or medical services in Poland, they may be required to provide translations into Polish of previous medical reports, medical histories, test results, prescriptions, and insurance policies.
No. 5 Court Documents If documents are used in legal proceedings (e.g., in divorce or inheritance cases), a translation performed by a translator and certified by a notary is required to ensure that the translation corresponds to the original and is legally valid, as well as for proper processing and decision-making in Polish courts.

Translation of documents into Polish for official procedures – the importance of accurate translation

An accurate translation is required in many of the situations listed above, but it will only be considered valid if the translator holds a degree qualifying them to perform official translations. Only such a translation is recognized by Polish administrative authorities, courts, and other institutions.

Online translation of documents from Polish to Ukrainianand vice versa:

  • Ensures accuracy and reliability of the translation.
  • A notarized translation has legal validity, as does a translation certified with the translation agency’s seal, depending on where it is submitted.
  • The translator is responsible for the accuracy and reliability of the translation.

Where can I get documents translated from Ukrainian to Polish quickly and accurately?

“We offer professional translation services for legal and business documents, ensuring accuracy and compliance with all requirements. Our specialists guarantee quality and confidentiality, and a translation notarized or certified with the translation agency’s seal will give your documents legal validity, saving you the time and expense of having to repeat the process. Ensure reliability in your business relationships with a professional approach and fast turnaround times” – MacroGlobal.

Translation of medical documents into Polish

Translating documents into Polish is an important step for patients planning to seek treatment abroad. Accurately translated documents help doctors fully understand a patient’s medical history, which contributes to more effective treatment. Such translations may include medical records, test results, prescriptions, referrals for examinations, and other important information.

Risks of Using Online Translators for Official Documents

Online translators can translate a document from Polish to Ukrainian online, but they are not suitable for official documents, especially in highly specialized fields. Here’s why:

  • Translation errors.
  • Lack of context.
  • No guarantee of legal accuracy.
  • Lack of certification.
  • Vocabulary and style.